「クリックする」という表現
ケータイサイトを作っていて、うっかり「送信ボタンをクリックしてください」と書いてしまうことがあるのだが、自分だけだろうか。
ケータイの場合はクリックするわけではないので「送信ボタンを押してください」のほうが正しいはず。
ただ、最近はポインタが表示されるケータイもあるので「押す」という表現もおかしいのかなとも思ったが、そもそも「クリック」という表現は「マウスのボタンを押して離す操作」のこと。
だとすると、「送信ボタンをクリックする」という表現もおかしいことになる。クリックしているのはブラウザ上の送信ボタンでも画面上のポインタでもなく、マウスのボタンだからだ。
ということは、「送信ボタンをクリックしてください」を正確に表記すると「ポインタを送信ボタンにあわせてマウスのボタンをクリックしてください」となる。
ケータイサイトのリンクの場合は「リンクを押してください」でいいのだろうか。
クリックは「カチッ」って音をあらわす英語なので、
携帯電話の決定ボタンもクリックでいいと思ってましたが、
それが日本人の共通認識かどうかはわかりませんね。
ほぉ、英語では音を表してるんですね。
他動詞だと「ボタンを押すこと」が「クリック」ですね。
ケータイでもクリックでいいのかも。
うーん、ケータイだとどうですかね。あんま気にしてなかった。
押すとか、クリックとか、あえて書かない場合もあるけど。
説明系のテキストだと「押下してください」っていうことが多いので、表現としては押すの方がより近いかもしれないですねぇ。
>> cazuki
なるほど、あえて書かないってのもありですね。
そこの表現より、「ボタンを押したらどうなるか」ってほうを
ユーザにわかりやすくしないといけないなーとか
そんなことを考えています。